| на главную | карта сайта | контакты |

РКА на FACEBOOK WEB-СООБЩЕСТВО РКА RJoC - ЖУРНАЛ РКА

НОВОСТИ
О РКА
КАЛЕНДАРЬ
ПРОЕКТЫ
БИБЛИОТЕКА
ИМЕНА
ПАРТНЕРЫ


ПОИСК На сайте
В Яndex


АРХИВ
НОВОСТЕЙ

2018 г.

  01-12

2017 г.

  01-12

2016 г.

  01-12

2015 г.

  01     02   05 - 06

2014 г.

  01     02     03     04   05     06     07     08   09-12

2013 г.

  01     02     03    04   05     06     07    08   09     10     11    12

2012 г.

  01     02     03     04   05     06     07     08   09     10     11     12

2011 г.

  01     02     03     04   05     06     07     08   09     10     11     12

2010 г.

  01

2009 г.

  01     02     03     04   05     06     07  -  08   09 -  10     11     12

2008 г.

  01  -  02     03 - 04   05     06     07    08   09     10     11 - 12

2007 г.

  01     02     03     04   05     06     07     08   09     10     11     12

2006 г.

  01     02     03     04   05     06     07     08   09     10     11     12

2005 г.

  01     02     03     04   05     06     07     08   09     10     11     12

 2004 г.

  01     02     03     04   05     06     07     08   09     10     11     12

 2003 г.

  03     04     05     06   07     08     09     10   11     12



 

// Mira Bergelson // Main publications

Бергельсон М. Б.

Бергельсон Мира Борисовна
доктор филологических наук,
профессор кафедры лингвистики и информационных технологий
факультета иностранных языков и регионоведения
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Шеф-редактор англоязычной версии сайта Президента Российской Федерации

Mira B.Bergelson
Professor at the Department of Linguistics
and Information Technology,
Faculty of Foreign Languages and Regional Studies
at Lomonosov Moscow State University (MGU)

Chief-editor, English-language version
of the President of Russian Federation website

e-mail: mirabergelson@gmail.com

-----------------------------------------------------------------------------------------------

ОСНОВНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ АВТОРА / MAIN PUBLICATIONS

  1. Russian Cultural Values and Workplace Communication Patterns. In: Intercultural Communication: A Reader. (Larry A. Samovar, Richard E. Porter, Edwin R. McDaniel, eds.) 13th edition, USA, 2010. Просмотр книги онлайн
  2. Кросс-культурный анализ нарративной традиции северных атабасков. Проблема грамматики и типологии: Сборник статей памяти В. П. Недялкова. М: Гнозис, 2010, с. 37-59.
  3. Лингвистический анализ стереотипов: баланс между текстом и смыслом (в соавторстве c А.Е. Некрасовой). Сборник статей по материалам конференции "Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии". Вып. 8 (15). РГГУ, Москва, 2010.
  4. Russian language in Alaska: Ninilchik Russian (в соавторстве c А.А. Кибриком). In: Proceedings of the 2010 International Conference on Russian America (electronic and paper format), Sitka Historical Society, Alaska, USA, August 17-21, 2010.
  5. Telling a Story or Describing a Picture: Cognitive Differences and Similarities across Aphasic and Normal Speakers (в соавторстве с Dragoy, O.V.). In: Proceedings of the Fourth International Conference on Cognitive Science Tomsk, Russia, June 22-27, 2010.
  6. Who is working if the gardener's grandmother is sleeping: a test for diagnosing comprehension of logico-grammatical constructions (в соавторстве с Dragoy, O.V., Skvorzov, A.A., Statnikov, A.I., Mannova, E.M., Iskra, E.V). Proceedings of the International Scientific Conference "Physiology of human development", Moscow, Russia, June 22-24, 2009, p. 36-37.
  7. Ninilchik Russian: The First Language of Ninilchik, Alaska (В соавт. c Andrej Kibrik, Wayne Leman). Препринт словаря. Lulu Press, Alaska, 2009.
  8. В глуши аляскинской глубинки. Этнополис. Москва, №1, с. 99-118, 2009.
  9. Cognitive accessibility as a sentence accuracy criterion. (в соавторстве с Dragoy, O.V., Mannova, E.M., Skvorzov, A.A., Statnikov, A.I., Iskra, E.V. Psycholinguistics in the XXI century: results, problems, perspectives. Moscow, 2009, p.268-269.
  10. Inefficient Fluent and Efficient Non-fluent: A dissociation between micro- and macrostructure of aphasic discourse (в соавторстве с Dragoy, O.V). Science of Aphasia Xth Conference, Turkey, October 2009.
  11. Пропозициональная деривация и картвельские языки. Исследования по глагольной деривации. Под ред. В.А. Плунгяна и С.Г. Татевосова. М.: Языки славянских культур, 2008, c. 149-167.
  12. Межкультурная коммуникация как интеракция лингвокультурных моделей. Язык. Культура. Общение: Сборник научных трудов в честь юбилея заслуженного профессора МГУ имени М.В. Ломоносова С.Г. Тер-Минасовой. М.: Гнозис, 2008, с. 427-435.
  13. Структура нарратива в зеркале поэтического текста. Фонетика и нефонетика. К 70-летию Сандро В. Кодзасова. М.: Языки славянских культур, 2008, с. 648-657.
  14. Фактор(ы) адресата в дискурсе масс-медиа. Тезисы докладов II Международной научной конференции "Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования" Москва, МГУ, 2008.
  15. Semantic categories of Russian grammar: a case study in microtypology. Материалы конференции памяти Р.О. Якобсона. Одесса, 2008.
  16. Нарративы в культуре северных атабасков. Материалы Международной конференции "Лаврентий Алексеевич Загоскин и исследования Русской Америки. Экспедиции и путешествия отечественных исследователей в международном контексте. К 200-летию со дня рождения русского путешественника, морского офицера, общественного деятеля Л.А. Загоскина". Рязань, 2008.
  17. Принципы коммуникации, коммуникативные функции языка и фактор адресата. Материалы 4-й Международной конференции РКА "Коммуникация-2008": Коммуникация в современной парадигме социального и гуманитарного знания. Москва, 2008, с. 128-131.
  18. "Да нет, пожалуй" - Contradiction as an Instrument of Interpersonal Harmony. Третья международная конференция по когнитивной науке. Тезисы докладов. Москва, 2008, с. 25-26.
  19. Telling a story of a shaken community. 6th International Congress of Arctic Social Sciences (ICASS VI). Book of Abstracts. Nuuk, Greenland, 2008, p. 149.
  20. What does it take to understand: Negotiating meaning and trust in the fieldwork. 6th International Congress of Arctic Social Sciences (ICASS VI). Book of Abstracts. Nuuk, Greenland, 2008, p. 193.
  21. Are parts of speech 'parts of language': The Bamana case. 2-ая международная конференция по языкам манде. Тезисы докладов. С. -Петербург, 2008.
  22. Социокультурная мотивированность нарративов. Труды международной конференции "Диалог-2007".
  23. Когнитивно-ориентированные и коммуникативно-ориентированные проблемы прагматики: Принципы Прагматического Контроля и Кооперации в современном русском языке. Труды и материалы III Международного конгресса исследователей русского языка "Русский язык: исторические судьбы и современность". Москва: МАКС Пресс. 2007 г.
  24. Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы. Москва, Университетская книга. 2007. 320 с.
  25. Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы: автореф. дис. докт. филол. наук
  26. Прагматические факторы в (межкультурной) коммуникации. Язык, Культура, коммуникация. Изд-во Красноярского Государственного педагогического университета. Красноярск. 2006 г.
  27. Опора на лингвокультурные модели при интерпретации дискурса. Сборник "Изменения в языке и коммуникации: XXI-ый век". Москва, Изд-во РГГУ. 2006. 73-97.
  28. Межкультурная коммуникация: вопросы теории и практики. (Проспект учебного пособия). Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. №3, 2005. 54-69.
  29. Дискурсивные жанры, типы дискурсивных сообществ и форматы межкультурной коммуникации. Материалы международной школы по лингвистической типологии и антропологии. Ереван, сент. 2005 г. Москва: изд-во РГГУ. 2005 г .
  30. Моделирование культурно обусловленной коммуникативной компетентности с помощью когнитивных категорий: анализ повседневных рассказов и представление знаний. Первая Российская конференция по когнитивной науке. Тезисы докладов. Казань, КГУ. 2004. 29-31.
  31. Совместные учебные программы: баланс интересов в межкультурном пространстве. Сборник научных трудов "Теория коммуникации & прикладная коммуникация". Вестник Российской коммуникативной ассоциации, выпуск 2 / Под общей редакцией И.Н. Розиной. - Ростов н/Д: ИУБиП, 2004. - 244 с. C. 27-30.
  32. Communicating Culture and Social History Through Personal Experience Stories. National Communication Associaion 2004 Convention. Chicago, USA.
  33. Межкультурная коммуникация в системе прикладной лингвокультурологии: кросс-культурный анализ бытовых рассказов. Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты. Материалы Второй международной конференции "Коммуникация 2004". Ростов-на-Дону, Россия. 2004. 115-118.
  34. Лингвистические методы исследования в области (межкультурной) коммуникации. Пленарный доклад. Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты. Материалы Второй международной конференции "Коммуникация 2004". Ростов-на-Дону, Россия. 2004. 9-13.
  35. Communication Studies in Russia: Getting most out of the western experience. Теория и практика коммуникации. Ростов-на-Дону. 2004. 27-30.
  36. Коммуникативные методы в управлении, или менеджмент как искусство коммуникации. Теория и практика коммуникации. Ростов-на-Дону. 2004. 6-26.
  37. Russian Cultural Values and Workplace Communication Styles. Коммуникативные исследования 2003: Современная антология. Волгоград. "Перемена". 2003. 97-112.
  38. Управление как искусство коммуникации. Межкультурная коммуникация: Сборник учебных программ. Москва, 2003. 48-60.
  39. Связи с общественностью: эффективная политика в управлении. Межкультурная коммуникация: Сборник учебных программ. Москва, 2003. 40-48.
  40. Теория и практика межкультурного общения. Межкультурная коммуникация: Сборник учебных программ. Москва, 2003. 23-40.
  41. Основы коммуникации. Межкультурная коммуникация: Сборник учебных программ. Москва, 2003. 10-23.
  42. Программа специализации "Межкультурная коммуникация". Межкультурная коммуникация: Сборник учебных программ. Москва, 2003. 7-10.
  43. Cross-cultural Communication As Applied Cultural Linguistics: Understanding Others' Stories. Proceedings of the 8th International Cognitive Linguistics Conference. Logronyo, Spain. 2003.
  44. Стереотипы в межкультурной коммуникации. Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в мультикультурных сообществах. Бишкек, 2002. 35-40
  45. Языковые аспекты виртуальной коммуникации. Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. #1, 2002.
  46. Culture as Communication Patterns: Linguistic Aspects of Cross-cultural communication. Материалы 3-ей Зимней школы по лингвистической типологии и антропологии. Москва. 2002
  47. Межкультурная коммуникация как исследовательская программа: лингвистические методы исследования кросс-культурных взаимодействий. Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. #4, 2001.
  48. Imperative Constructions in Bamana. Typology of Imperative Constructions. Ed. V.Khrakovskij. (Transl. from Russian). LINCOM EUROPA.2001. pp. 485-498.
  49. Когнитивные механизмы через призму практического овладения языком. Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация . #1, 1999.
  50. Версия в сванском языке и ее аналоги в русском синтаксисе. Типология и теория языка: От описания к объяснению. М.: Языки русской культуры, 1999.
  51. Speech strategies and formation of propositional structure in dialogues. Proceedings of International Workshop "Dialogue '98". Kazan,1998. Pp. 159-170.
  52. Состояние лица в русском языке. Язык, Африка, Фульбе. Москва - С.Петербург: Европейский дом. 1998. с. 53-66.
  53. Образовательные и научные обмены в свете теории и практики межкультурной коммуникации, или Почему у стажеров-исследователей не бывает культурного шока. Professionals for Communication, т. 2, Москва: Янус-К, 1998. с. 287-310.
  54. Общественная коммуникация как фактор развития социального партнерства в современном российском обществе. - Тезисы конференции "Гражданское общество: перспективы развития". Петербург, Июнь 1998.
  55. Проблемы традиционной культуры в глобальном мире. Тезисы конференции "Демократическое развитие регионов". Владикавказ, Май 1998.
  56. Discovering Alaska. Hello, Moscow, 1998.
  57. В краю православных индейцев: приключения русских на Аляске. Итоги, # 37 (70), Сентябрь, 1997. С. 57-63.
  58. The System of Switch-Reference in Tuva: Converbial and Masdar-Case Forms. M. Haspelmath & E. Koenig (eds.) Converbs in Cross-Linguistic Perspective. Berlin: Mouton de Gruyter, 1995, pp 373-414. Co-authored by A.A. Kibrik.
  59. From Russian Perspective: The Minutes of American Everyday Life. Santa Barbara News Press, November 1991 - June 1992 (a series of 13 articles).
  60. Побудительные конструкции в бамана. Типология императива. Л., Наука, 1992.
  61. La derivation des constructions verbales et la categorie transitivite/intransitivite en bambara. Mandenkan: Bulletin semestriel d'etudes linguistiques mande. 1991, #22, p.5-31.
  62. Проблема частей речи в изолирующем языке. Типология частей речи, М., Наука, 1990.
  63. Проблема контроля в побудительных высказываниях. Материалы Всесоюзной конференции по типологии императива, Л., 1989.
  64. О взаимодействии лексического и грамматического значений в лексике изолирующего языка. Лексикология и словообразование африканских языков, МГУ, 1988.
  65. Система переключения референции в тувинском языке. (в соавторстве с А.А. Кибриком). Советская Тюркология #2, #4, 1987.
  66. Проблемы описания многозначной лексики в автоматическом словаре. Научно-техническая терминология, #7, 1986.
  67. К проблеме подлежащего в некоторых русских инфинитивных конструкциях. Типология конструкций с предикатными актантами, Л., Наука, 1985.
  68. Категория переходности/непереходности и проблемы глагольной деривации в языке бамана. Лингвистические исследования, М., Наука, 1984.
  69. 66. Прагматический принцип Приоритета и его отражение в грамматике языка. (в соавторстве с А.Е. Кибриком). Известия АН СССР, сер. ОЛЯ том.40, #4, 1981.
  70. 67. К вопросу об общей теории языковой редукции (в соавторстве с А.Е. Кибриком). Формальное описание языковой структуры естественного языка, Н., 1980.
  71. Структура и семантика относительного предложения в языке бамана. Проблемы языков Азии и Африки, М., Наука, 1979.





А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я 

 
Copyright © 2002-2021, Российская коммуникативная ассоциация. All rights reserved.
При использовании информации гиперссылка на www.russcomm.ru обязательна. Webeditor
::Yamato web-design group::