| на главную страницу РКА |

III КОНФЕРЕНЦИЯ РКА РЕСУРСЫ ICA ДЛЯ РКА ДОСКА ОБЪЯВЛЕНИЙ РКА

ПЕРВОЕ ИНФ. ПИСЬМО
__________
ВТОРОЕ ИНФ. ПИСЬМО
__________
ТРЕТЬЕ ИНФ. ПИСЬМО
__________
ТЕМАТИЧЕСКИЕ
ПРОГРАММЫ

__________
ПРОГРАММА
КОНФЕРЕНЦИИ

__________
ФОТО
РЕПОРТАЖ

__________
РЕШЕНИЯ
КОНФЕРЕНЦИИ

__________
АНАЛИЗ
АНКЕТ

__________
ЭССЕ
__________





__________
ПЕТЕРБУРГ:
ФОТОВЗГЛЯД

__________
ПЕТЕРБУРГ
В СЕТИ

__________





__________
КАЛЕНДАРЬ
__________
ДРУГИЕ
МЕРОПРИЯТИЯ
РКА

__________














 

КОММУНИКАЦИЯ ГЛАЗАМИ СТУДЕНТОВ

Представляем три эссе студентов, которые активно помогали нам в сопровождении иностранных участников на конференции Коммуникация-2006 в Санкт-Петербурге. Они, на наш взгляд, дают возможность глазами наших студентов посмотреть на некоторые особенности межкультурной коммуникации, практически реализованной ими на конференции.

СУВЕНИР

Когда мы вышли из Спаса на Крови, то после его сверкающего полумрака, солнце чуть не ослепило нас. Пыльный, упругий питерский ветер трепал волосы женщин, восторженно обсуждавших только что увиденное великолепие. Дэвид, же прикрывая ладонью глаза от нахальных солнечных лучей, улыбнулся:

- Прекрасная церковь… Интересно, а была бы она построена, если бы тот Царь не умер? Если б его не убили?

Я лишь пожал плечами: мне не хотелось говорить китайскому студенту, приехавшему вместе с профессором Майклом Проссером на конференцию, просвещенную конструированию коммуникационных реальностей, что так уж повелось на Руси, что такова реальность Российская, что часто лишь окропленная кровью земля распускается прекрасными каменными цветами уникальных творений рук человеческих, возводимых в память о трагедии, в назидание потомкам. Но, увы, они потом стоят веками, наблюдая за тем, как мы не умеем учиться на собственных ошибках.

Я так думал, но мне не хотелось говорить этого. Такое заявление было бы как минимум не политкорректно.

Но тут очень во время моя напарница Елена предложила группе посетить сувенирный рынок, тем самым перенастроив всех на другой лад - в воздухе зазвенело статическое электричество сувенирной лихорадки. Дэвид тоже заволновался. Но его мало интересовали "Матрёшка doll" и "Баб`ушка". Ему нужно было что-то другое, но он не сразу смог объяснить что. Он неплохо говорил на английском, достаточно бегло и уверенно, но иногда, когда забывал какое-нибудь слово, ужасно волновался и совершенно искренне переживал: "Это оскорбляет моего учителя", хмурился и пытался мне продемонстрировать значение слова на наглядном примере. Вот и сейчас Дэвид вынул из бумажника банкноту и протянул её мне, указывая на нижний левый угол. Это была китайская банкнота 1980 года выпуска.

- Ты нумизмат, - улыбнулся я, - да, там мы найдём, что тебе нужно!

- Деньги хранят в себе истории народов, - серьёзно сказал Дэвид, - А история народа и страны - тоже история денег. Тут он улыбнулся:

- Все диктаторы, цари и президенты хотят быть увековечены на этих бумажках… Но они ошибаются: когда-нибудь все монеты и купюры будут менее ценны чем рулон туалетной бумаги… и тогда они умрут. - С этими словами он протянул мне купюру: - Возьми. Их мало осталось. Но у меня есть вторая такая же. Одна будет у меня, другая у тебя, а это уже много значит.

Я с благодарностью принял подарок.

Сувенирные базары примечательны тем, что за кажущимся изобилием очень сложно найти какую-то конкретную вещь. Существует два пути - либо вы сами увидите то, что тебе нужно, и этот путь наикротчайший, либо придётся обратиться с просьбой к продавцу. И тогда можно будет сказать, что вы застряли. Будут предлагать всё, кроме нужного вам предмета. А если вы представляете интересы иностранного гостя, то вам обязательно скажут: "Слушай, брат, а те не всё ли равно, а? Давай впарим твоему чудику вот эту штуку подороже!"

- Слушай, брат… - Здоровый небритый мужчина в мятой рубахе пододвинулся к моему уху так близко, что я почувствовал мощную луковую вонь, - брат, давай впарим твоему чудику вот этот набор монет! Те что, будто дело есть?

Я тяжело вздохнул.

- Нет, извините, его это не интересует. Нам нужна подборка мелких монет за 60-е и 90-е годы. - Я перевёл сказанное продавцу для Дэвида и тот, не поднимая головы от заламинированных в хрустящую плёнку монет, ожесточённо закивал.

- Блин, какой же ты упёртый… - Проскрипел мужик и зашуршал в здоровой клетчатой челночной сумке. - Вот тебе монеты, 400 рублей давай.

- Сколько стоит? - Заулыбался Дэвид, когда выуженная из челночки, подборка монет легла ему на ладони.

- 400, но я сейчас это исправлю… - Я повернулся к продавцу - Мы не берём. Дорого.

Тот почесался, и сбросил цену на сотню. Это уже становилось забавно…

Кончилось тем, что Довольный Дэвид прятал в сумку упаковку монет, приобретённую всего за сотку.

Небо становилось красным, ветра почти не было. Мы медленно шли вдоль канала Грибоедова, прислушиваясь к гитарному перебору, разносившемуся в вечернем воздухе. Гитарист на мосту наигрывал что-то испанское.

- Однажды Бог созвал земных животных на соревнования. Чтобы узнать, кто же из них мудрее и сильнее. - Начал рассказ Дэвид. - Вперёд сразу вырвался Вол… А Крыса попросилась к нему на голову…Мол, всё равно у меня шансов нет, а так хоть финиш увижу. И вот когда Вол был у самой линии, она прыгнула с его головы и пересекла линию первой. И победила.

Я недоумевающее улыбнулся:

- Ты это к чему?

- К тому, что сила не всегда мудра. Вот смотри - у той машины на капоте знак буйвола. - На капоте спортивной "субару" действительно красовался какой-то иероглиф. - Думаешь, её хозяин знает, что он значит?

- Нет, ответил я. - Я так не думаю. Знак красив, и, тем более, это сейчас модно. Им всё равно, что это значит. Лишь бы смотрелось. Пафос.

Дэвид покачал головой:

- Не понимая значения слова, не стоит его говорить. Это неправильно. Во всяком случае неуважительно к нему… Но зато у вас очень добрые люди. И форма у работников метро похожа на старую форму китайских полицейских.

Мы рассмеялись вместе.

И это тоже был сувенир.

БЛАХНОВ Алексей, 13 гр, 4 курс

НЕФОРМАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ, ИЛИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ИНОСТРАНЦЕВ В РОССИИ

Душный синий вагон с грохотом несся по тоннелю, заставляя колыхаться толпу, к тому времени уже превратившуюся в однородную массу из пота, раздражения и утреннего недосыпа. В девять утра в метро, естественно, яблоку негде упасть. Компанию из 20 человек, зашедшую на станции Пионерская, толпой разметало по разным концам вагона. Они почти не разговаривали между собой, в вагоне было и так слишком шумно, но какие-то неуловимые детали выдавали в них иностранцев. То ли дело в выражении лиц, то ли в фасонах одежды, никто точно не скажет, зато каждый пассажир этого вагона точно определил - это не россияне. А вот в нас, пятерых молодых людях, отчаянно вертящих головами, чтобы отыскать взглядом всех членов иностранной группы, было легко узнать питерских студентов. Поезд подкатил к станции Гостиный двор, и люди хлынули из вагона, чтобы уступить место другим, тоже спешащим, сонным и раздраженным, которых поезд, так же сотрясаясь и грохоча, унес дальше в темноту тоннеля.

Группа иностранцев поднялась на поверхность и уже веселее зашагала по Невскому в сторону Зимнего дворца. Это шествие напоминало прогулку детей: шли, разбившись на пары-тройки, кто-то то и дело останавливался, чтобы посмотреть поближе на красивые дома, сфотографироваться, забежать в попавшийся на пути магазинчик. Прежде чем войти в Эрмитаж условились встретиться у Александрийского столпа через несколько часов, потому что гулять по музею такой огромной компанией вряд ли получится, обязательно кто-нибудь отстанет или свернет не туда. Так и получилось, хотя вошли все вместе, уже через 15 минут я осталась с Джимом, Деби, Омером и Дэвидом. Остальные разбрелись кто куда, в сопровождении других студентов.

Четверо моих подопечных неторопливо гуляли по Эрмитажу. Омеру особенно нравилась живопись, а Джим и Деби восхищались лепниной потолков и узором паркета. Говорили, конечно, не только об экспонатах. Омер оказался страстным любителем кино, причем не вульгарного голливудского отпрыска этого искусства, а итальянскими и испанскими фильмами, немецким кино 20-30-ых годов и как ни странно советскими кинолентами. А Дэвид - нумизмат, у себя в Китае он собрал огромную коллекцию монет разных веков и династий, и в каждой стране, где он бывал, Дэвид искал редкие монеты. Советских у него много, а вот дореволюционных российских не было, после посещения музея он намеривался идти в антикварные магазины, на поиски своих сокровищ. Деби и Джим рассказывали, как накануне они ходили на балет и сравнивали "Лебединое озеро" Мариинского театра и американские постановки этого балета. Сравнение, конечно, оказалось в пользу Мариинки. Деби вообще обожает театр, она рассказала, что и сама в студенческие годы играла в универстетском театре и до сих пор жалеет о том, что отдалилась от мира искусства. А ее муж Джим делился впечатлениями от книги о русских военных кораблях, купленной дома, в США перед поездкой в Петербург.

Когда через 4 часа мы подошли на Дворцовую площадь к Александрийскому столпу, чтобы встретиться с остальными, я забыла, что рядом со мной специалисты по коммуникации, приехавшие на конференцию "Коммуникация 2006", серьезные, известные ученые. Omer Ozer, профессор из Турции, Deborah и James Woodridge, ученые из университета Иллинойса, США, David Xu Duan - аспирант одного из шанхайских университетов. Это были просто доброжелательные, интересные, веселые люди, с которыми мы прекрасно провели время. Эти люди знают толк в коммуникации, и в чужой стране, и в неформальной обстановке.

МОРАРУ Елена

ИТОГИ

Кто еще сможет подвести итоги прошедшей конференции так, как это сделают сами ее участники. В конце пребывания гостей в России, уже в аэропорту, мы попросили их поделиться своими впечатлениями. Разговор получился о красотах Петербурга, особенностях русского национального туризма и организации научных конференций.

Среди тех, с кем мне удалось поговорить, были профессора Техасского, Калифорнийского и других американских университетов. Все они в один голос восхищались достопримечательностями северной столицы. Посещение театров и музеев составляло большую часть программы для заграничных гостей. Однако не обошлось без ложки дегтя. Участникам конференции приходилось передвигаться по городу на метро, и это оставило у них не самые приятные впечатления. Но как сказал один из моих собеседников, сидя в зале ожидания аэропорта с целой сумкой подарков и сувениров для своих близких, хорошо то, что хорошо кончается!

Что же касается рабочего процесса, то о нем гости говорили со всей серьезностью и рассудительностью людей науки. Все без исключения отметили вклад организаторов конференции в развитие коммуникационных дисциплин. Обмен опытом учеными из разных стран в режиме непосредственного общения - это как раз то, ради чего стоит из года в год собираться вместе. Многие участники были знакомы еще с прошлых конференций, и поэтому эта стала для них своего рода встречей старых друзей.

В ходе этой встречи были рассмотрены разные подходы к теории коммуникации в целом, и каждый смог поделиться опытом с коллегами. Завязались новые знакомства и контакты. Благодаря такому сотрудничеству в области коммуникации появляются все новые совместные программы специалистов России, США, Дании и других стран, создаются методические пособия, а также осуществляются студенческие и преподавательские обмены.

Наравне с положительными моментами, мои собеседники выделили некоторые особенности русского подхода к науке в общем и к коммуникации в частности. Они предложили несколько способов усовершенствовать конференцию в будущем. С доброй иронией американские ученые говорили о непунктуальности русских коллег, которые часто не укладывались в рамки своего доклада, отчего происходила путаница в круглых столах и запланированных дискуссиях. Я еще раз повторю, что сказано это было именно с доброй иронией, потому что люди, увлеченные своим предметом, по своему опыту знают, как тяжело остановиться, когда так много еще не сказано.

Американские коллеги отметили, что подход к теории коммуникации в России основан по большей части на теоретической базе почти без приведения практических примеров.

Участники конференции высказали пожелание в будущем больше времени посвятить разработке и обсуждению конкретных методологий преподавания теории коммуникации и выработке единых стандартов.

Трудно подвести окончательный итог конференции “Коммуникация 2006”, поскольку работа по достигнутым договоренностям только началась, и, надеюсь, в дальнейшем мы сможем оценить ее результаты.

ГРИЦКОВА Анастасия, студентка факультета журналистики СПбГУ



 
Copyright © 2002-2021, Российская коммуникативная ассоциация. All rights reserved.
При использовании информации гиперссылка на www.russcomm.ru обязательна. Webeditor
::Yamato web-design group::